自考【英语二】难吗?怎么复习最简单?

发布时间:2021-03-11 11:07 阅读:

自考【英语二】难吗?怎么复习最简单?

自考英语(2)考试,包括两个翻译题,汉英翻译和英汉翻译。那么自考英语如何分析句子结构?

自考英语(2)英汉翻译总共15分,翻译一段而不是一句相对复杂。它考察考生对英语书面材料的理解能力,要求考生准确完整地理解原文,翻译中不应有错误或遗漏。

在翻译问题时,考生如果想根据自己熟悉的几个词把意思拼凑起来,是得不到分的。那么如何开始翻译句子呢?我的方法是先找出句子的结构,从第一个单词开始,不要得到标题。

英语有五种基本句型,它们是英语句子的基础。长句和复句是由这五种基本句型(或它们的变体)按照一定的规则构成的。

这些基本句型的公式只表达句子的主要成分,而实际的句子大多带有一些修饰语,如定语、状语等,可以是单词、短语或句子(如果是句子,还包含新的基本句型)。

对于一个结构复杂的长句,先把它分成意思组(可以是不定式短语、分词短语、动名词短语、介词短语、形容词短语、名词短语或各种从句等。),然后确定意义组之间的关系,这样句子的意思就可以明白了。

例如,多年来在真题中从英语翻译成汉语的一句话是:的确,研究表明,给予的人报告更有活力、更有吸引力和更好的睡眠模式。分析一下,首先,研究表明,这是一个主谓宾结构,是一个句子的主句;宾语是由连词引导的宾语从句,连词是:给予的人报告更多的能量、更好的吸引力和更好的睡眠模式。这个宾语从句的主语是人,谓语是报告,宾语是更有活力、更有感染力、更好的睡眠模式。谁原谅是定语,修饰人。有宽恕的人是怎样的人。

在这里,整句话的意思很明确。按照中国人的思维,整句话的意思是:的确,研究表明,有宽恕的人往往体力更强,胃口更好,睡眠更好。

其中定语在英语句子结构中放在人之后,但翻译成汉语时放在人之前。通过练习这些基本方法,从英语翻译成汉语并不难。

更多自考考试相关信息,请继续关注成都理工大学注册网自考。

自考[英语2]难吗?怎么复习最容易?


加王老师微信:17376852159 ,免费获取一份价值1980元学历提升大礼包(学历提升方案+辅导教材一套+直播课程+通关技巧+模拟试题)
Tag:
相关文章推荐